TRADUCCIÓN DE LIBROS

lámina sobre traducción de obras literariasTraducir un texto convencional es una cosa y la traducción a otro idioma de una obra literaria otra bien distinta. A tal efecto, se requieren una serie de destrezas encaminadas a traducir dicha obra sin que el contenido de la misma se vea afectada. Además, la profusión de frases hechas en castellano hace necesario una traducción no literal y un profundo conocimiento de los dos idiomas, por lo que no sirven asistentes y solo están capacitados para dicha tarea algunos traductores.

SOLICITE INFORMACIÓN SOBRE LA TRADUCCIÓN DE SU OBRA

Hay quien afirma que «el éxito de algunos escritores en sus publicaciones en español  se debe al buen trabajo de sus traductores». En efecto: Paul Auster, Carver o Truman Capote cuentan con libros magníficamente traducidos, lo que les ha valido, desde el principio, el reconocimiento del público lector en español. Lo mismo ha sucedido con escritores del orbe hispánico como Gabriel García Márquez, cuyos traductores realizaron excelentes trabajos en todos los idiomas.

Te ofrecemos los mejores traductores literarios para que tus obras puedan ser presentadas a editores y agentes extranjeros o autopublicadas en mercados potentes y lejanos como el inglés, el alemán o el norteamericano.

Si bien es verdad que los traductores realizan un trabajo exhaustivo y sus honorarios resultan elevados, las traducciones literarias que te ofrecemos se adaptan, con toda seguridad, a tus posibilidades económicas. CONSÚLTANOS

Comentarios cerrados.